Scrittura SEO e localizzazione: ultimi giorni per iscriversi al corso live!

Scrittura-SEO

Scrittura SEO e localizzazione sono due concetti che non tutti i traduttori conoscono, anzi!
Ma se la localizzazione è fondamentale per ogni traduttore che non si limiti a tradurre parola per parola i propri testi, la scrittura SEO lo è altrettanto per chi lavora sul web. Chi traduce siti internet, landing page, materiale online come articoli per blog, post e quant’altro, è ormai quasi obbligato a sapere come localizzare un sito web. Ma deve anche sapere come “tradurre parole chiave” o meglio, cercare quelle corrispondenti nella propria lingua di destinazione.
Ormai, è molto difficile, anche per me, occuparmi unicamente della traduzione italiano spagnolo dei testi che mi vengono commissionati dai clienti. E questo, non fa che enfatizzare la convinzione che la traduzione automatica, ovvero quella parola per parola operata dalle macchine, sia sempre più distante da quello che il mercato chiede. Sebbene molto spesso anche i clienti siano convinti che possa bastare, poi si rendono conto di tutti gli svantaggi e delle carenze che una traduzione di questo tipo possa causare. E quindi, si rivolgono a un traduttore professionista.

E quindi… cosa puoi fare per diventare un traduttore migliore e perché no, anche guadagnare di più?

Se l’argomento ti incuriosisce, leggi anche il mio articolo che parla di quanto guadagna un traduttore: lo trovi QUI.

I miei corsi per traduttori in collaborazione con TranslaStars

In collaborazione con Translastars, ho creato una serie di corsi e webinar in cui ti racconto la mia esperienza e ti fornisco consigli utili per gettare le basi della tua carriera da traduttore e localizzatore professionista.

Come localizzare un sito web?

Il primo dei corsi che ho ideato è stato proprio sulla localizzazione siti web.

Dura ben 2 ore, in cui potrai scoprire quali strumenti tecnologici e quali riferimenti conoscere per localizzare siti internet, ma approfondirai anche la differenza tra traduzione e localizzazione. Questo ti permetterà di spiegarla poi anche ai tuoi clienti, proponendo preventivi ad hoc e differenziando i tuoi servizi.

Puoi ancora acquistare il corso registrato: lo trovi QUI.

Localizzazione e scrittura SEO, ma anche creatività!

Lo step successivo da compiere è creare testi sempre più accattivanti, che convertano. Cosa significa?
Lo scopo principale di un sito internet è stimolare l’utente a compiere un’azione: acquistare un prodotto, registrarsi a una newsletter, inviare un messaggio per richiedere altre informazioni. Creare testi persuasivi, che invoglino a farlo, è il modo più giusto per far sì che il sito funzioni, che raggiunga il suo obiettivo. Proprio per questo, il mix tra localizzazione SEO e scrittura creativa può diventare l’ingrediente segreto di cui avrai bisogno per creare testi che vendano.

Il corso, creato in collaborazione con Arianna Ciancaleoni, scrittrice e copywriter, dura ben 10 ore ed è ancora disponibile, registrato, QUI.

Corso avanzato, in arrivo! Localizzazione in chiave SEO

Se invece preferisci frequentare un corso live, con la possibilità di interagire con me durante la lezione, sei ancora in tempo per acquistare il corso avanzato di localizzazione in chiave SEO, che si svolgerà in diretta il 5, 6, 7 e 8 dicembre 2022 (2 ore ogni giorno) alle 18.00 su Zoom. Puoi acquistarlo QUI.
Se deciderai di seguirlo, imparerai come fare traduzioni che appaiano tra i primi risultati di Google, perché integreremo il concetto di localizzazione con la SEO, che non serve solo ai copywriter ma è imprescindibile per chiunque voglia tradurre per il web.

Hai bisogno di ulteriori informazioni e specifiche sui corsi? Contattami pure e sarò felice di risponderti!

localizzazione in chiave seo

Vuoi essere aggiornato su tutte le novità? Seguimi sui social o iscriviti alla newsletter! 

Puoi sempre scaricare gratuitamente “Testi nati per essere tradotti”, il manuale che ho scritto a quattro mani con Arianna Ciancaleoni e che parla di come creare documenti che siano chiari e lineari, in modo da risparmiare ed evitare errori in fase di traduzione! 

Vuoi essere aggiornato su tutte le novità? Seguimi sui social o iscriviti alla newsletter! 

Sono Lourdes Miranda,  traduttrice professionista dal 2007. Sono specializzata in marketing e localizzazione di prodotti multimediali (siti Web, software e videogiochi). Scrivimi o chiamami per parlare della tua traduzione in spagnolo: ti aiuterò ad espandere il tuo business all’estero nel modo più efficace!

Scrittura SEO e localizzazione: ultimi giorni per iscriversi al corso live!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Torna su
Share via
Copy link
Powered by Social Snap